Avoir son pain cuit : Huit siècles d'ambiguïté sémantique
Identifieur interne : 000688 ( Main/Exploration ); précédent : 000687; suivant : 000689Avoir son pain cuit : Huit siècles d'ambiguïté sémantique
Auteurs : Elizabeth Dawes [Canada]Source :
- Neophilologus [ 0028-2677 ] ; 1996.
Abstract
Abstract: Figurative idioms are usually thought of as ambiguous because of their literal counterpart, however improbable the latter may be. Nevertheless, some expressions have several figurative meanings, two of which may be antonymic. While the ambiguity is often short-lived, the two antonymic meanings of the Old Frenchavoir son pain cuit coexisted for eight centuries. This expression signifying both «to have made a fortune» and «to be financially ruined, to be dying» is also used in another sense, namely «to be satisfied sexually». Although it appears in at least nine languages, both Romance and Germanic, it is only in French that the antonymic acceptations coexist. Four hypotheses are brought forward to explain the semantic ambiguity of the idiom, suggesting: 1) that one meaning replaced the other diachronically; 2) that the two are linked to independently motivated homonyms; 3) that they belong to a single polysemous idiom; or 4) that one meaning derived from the other through irony, the ironic meaning being dependent on the context at first but later becoming conventional. We argue in favour of the fourth hypothesis, concluding that the ironic «to be financially ruined, to be dying» derived from the meaning «to have made a fortune».
Url:
DOI: 10.1007/BF00410673
Affiliations:
Links toward previous steps (curation, corpus...)
- to stream Istex, to step Corpus: 000A52
- to stream Istex, to step Curation: 000867
- to stream Istex, to step Checkpoint: 000672
- to stream Main, to step Merge: 000696
- to stream Main, to step Curation: 000688
Le document en format XML
<record><TEI wicri:istexFullTextTei="biblStruct"><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title xml:lang="fr">Avoir son pain cuit : Huit siècles d'ambiguïté sémantique</title>
<author><name sortKey="Dawes, Elizabeth" sort="Dawes, Elizabeth" uniqKey="Dawes E" first="Elizabeth" last="Dawes">Elizabeth Dawes</name>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt><idno type="wicri:source">ISTEX</idno>
<idno type="RBID">ISTEX:5531BB63EEC0E9AEFD12156A9B8ECDC89DB12D79</idno>
<date when="1996" year="1996">1996</date>
<idno type="doi">10.1007/BF00410673</idno>
<idno type="url">https://api.istex.fr/ark:/67375/1BB-GLRK118C-4/fulltext.pdf</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Corpus">000A52</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Istex" wicri:step="Corpus" wicri:corpus="ISTEX">000A52</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Curation">000867</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Checkpoint">000672</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Istex" wicri:step="Checkpoint">000672</idno>
<idno type="wicri:doubleKey">0028-2677:1996:Dawes E:avoir:son:pain</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Merge">000696</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Curation">000688</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Exploration">000688</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc><biblStruct><analytic><title level="a" type="main" xml:lang="fr"><hi rend="italic">Avoir son pain cuit</hi>
: Huit siècles d'ambiguïté sémantique</title>
<author><name sortKey="Dawes, Elizabeth" sort="Dawes, Elizabeth" uniqKey="Dawes E" first="Elizabeth" last="Dawes">Elizabeth Dawes</name>
<affiliation wicri:level="1"><country xml:lang="fr">Canada</country>
<wicri:regionArea>Dept. of French Studies, University of Winnipeg, 515 Portage Avenue, R3B 2E9, Winnipeg, Manitoba</wicri:regionArea>
<wicri:noRegion>Manitoba</wicri:noRegion>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<monogr></monogr>
<series><title level="j" type="main">Neophilologus</title>
<title level="j" type="abbrev">Neophilologus</title>
<idno type="ISSN">0028-2677</idno>
<idno type="eISSN">1572-8668</idno>
<imprint><publisher>Kluwer Academic Publishers</publisher>
<pubPlace>Dordrecht</pubPlace>
<note type="URL">http://www.wkap.nl</note>
<date type="published" when="1996">1996</date>
<biblScope unit="vol" from="80" to="80">80</biblScope>
<biblScope unit="issue" from="4" to="4">4</biblScope>
<biblScope unit="page" from="517">517</biblScope>
<biblScope unit="page" to="538">538</biblScope>
</imprint>
<idno type="ISSN">0028-2677</idno>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt><idno type="ISSN">0028-2677</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc><textClass></textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front><div type="abstract" xml:lang="en">Abstract: Figurative idioms are usually thought of as ambiguous because of their literal counterpart, however improbable the latter may be. Nevertheless, some expressions have several figurative meanings, two of which may be antonymic. While the ambiguity is often short-lived, the two antonymic meanings of the Old Frenchavoir son pain cuit coexisted for eight centuries. This expression signifying both «to have made a fortune» and «to be financially ruined, to be dying» is also used in another sense, namely «to be satisfied sexually». Although it appears in at least nine languages, both Romance and Germanic, it is only in French that the antonymic acceptations coexist. Four hypotheses are brought forward to explain the semantic ambiguity of the idiom, suggesting: 1) that one meaning replaced the other diachronically; 2) that the two are linked to independently motivated homonyms; 3) that they belong to a single polysemous idiom; or 4) that one meaning derived from the other through irony, the ironic meaning being dependent on the context at first but later becoming conventional. We argue in favour of the fourth hypothesis, concluding that the ironic «to be financially ruined, to be dying» derived from the meaning «to have made a fortune».</div>
</front>
</TEI>
<affiliations><list><country><li>Canada</li>
</country>
</list>
<tree><country name="Canada"><noRegion><name sortKey="Dawes, Elizabeth" sort="Dawes, Elizabeth" uniqKey="Dawes E" first="Elizabeth" last="Dawes">Elizabeth Dawes</name>
</noRegion>
</country>
</tree>
</affiliations>
</record>
Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)
EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/ChansonRoland/explor/PaulMeyerV1/Data/Main/Exploration
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000688 | SxmlIndent | more
Ou
HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Main/Exploration/biblio.hfd -nk 000688 | SxmlIndent | more
Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri
{{Explor lien |wiki= ChansonRoland |area= PaulMeyerV1 |flux= Main |étape= Exploration |type= RBID |clé= ISTEX:5531BB63EEC0E9AEFD12156A9B8ECDC89DB12D79 |texte= Avoir son pain cuit : Huit siècles d'ambiguïté sémantique }}
This area was generated with Dilib version V0.6.39. |